- 5,211
- 사물놀이동호회
- 이런 문화적 차이는...???
페이지 정보
- 만두부인 (kammy)
-
- 3,280
- 0
- 0
- 2006-11-29
본문
지금 싱가포리안 선생님과 즐거운(?) 튜션을 하고 있는 중인데, 방에서 듣고 있자니 선생님과 안되는 언어로 논쟁중입니다.
오늘의 테마가 " Do you have a brother?"...로 시작되서 줄줄이 따라나오는 질문들인 듯 한데, 이놈이 자기는 형이 (old brother)3명 있다고 말합니다,
선생님은 너 형 없쟎아?..아니다 한 명은 8층에 살고 또 한 명은 로비 A에 살고...또 한 명은...(미심쩍어하면서 선생님 왈) 그럼 그 형아 성이 뭐냐?(도대체 무슨 생각을 하고 있는거지!!)..우리 아들 자신 있게 "김!" ...그리고"이".....그리고.....우물쭈물(왜냐면 이 형아의 성은 영어라서 한 번도 불러 본 적이 없다 ) - 선생님은 완전 혼란에 빠져서 어쨌거나 나름대로 정리를 했는제 니네 엄마 아들이 "brother" 다...이렇게 말하는데도 이 새끼만두는 여전히 자기는 형아도 많이 있고 누나도 많이 있고...박박 우기고 있습니다. - -;;
엄마 친구들은 다 이모고, 아빠 친구들은 다 삼촌이고..이모는 이모고..삼촌은 삼촌인데...?? 형도 형이고,사촌 형도 형이고, 동네 형도 형이고...이 복잡 다양한 한국식 친인척 호칭 관계를 어떻게 설명해야 할까요.. - -;;
선생님부터 이모,삼촌,친구며 손 아래 동네 동생까지 죄다 이름을 부르는 동네에서 한국식으로 숱한 호칭에 존대말까지 붙여 가르치려니 애뿐 아니라 제 머리에도 쥐가납니다.
누구 좋은 방법 있으신 분~!!!
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.