- [질문]
- 미답변
- 기타
- 싱가폴 영어에 대해서..
- larc (jeffghang)
- 질문 : 8건
- 질문마감률 : 0%
- 2014-08-09 09:16
- 답글 : 0
- 댓글 : 25
- 4,508
- 4
전 최근까지 싱가폴에서 직장생활하다가 잠깐 귀국중입니다..
귀국중에 우연히 한국어 교육전문가 과정을 모집하고 있는걸 보게 되어..이전부터 관심이
있었던지라..한 대학에서 듣고 있는데요.
영어와 한국어학습에 대한 의견이 다른 한국에서 사는 한국사람과 달라서..
저처럼 싱가폴에 생활하시는분들은 어떻게 느끼는지 .. 알고싶어 글을 올리게 되었네요..
싱가폴에 다국적기업에서 직장생활하면서 저 나름대로 느낀건 영어에 대한 인식이 변화였습니다.
이전에 한국에 있을땐 당연히 미국영어를 배워야 한다고 생각했고
발음이나 이런것도 정통 미국식으로 해야지 하면서 신경썼습니다.
그렇치만 싱가폴에서 다국적 투자은행에서 일하면서 영어에 대한 인식이 많이 바뀌었습니다.
영어는 단시 업무수행을 위한 의사소통에 목적이 있지.. 아무도 인도식, 싱가폴식 영어에 대해서
의식하는 사람이 없었습니다. 저도 싱가폴 동료들과 일하고 노는 중에 매력이 느껴서 의도적으로
싱가폴식 영어를 따라하기도 했고 지금은 발음도 굳어진것도 있습니다.
그래서 지금 생각은 미국식 영국식 영어발음을 특별히 의식해서 배울 필요는 없고..
다양한 영어를 알아듣고 자신의 의사표현을 상대방에게 불편없이 상대방에게 알리는게 가장 중요하다고
생각하고 있습니다. 그래서 싱가폴식 인도식 영어가 구지 나쁘지 않다고 생각하고 있습니다.
문서쓸때도 받는사람이 파악하기 쉽게 쓰려고 했지 어느 특정지방의 영어를 의식한 적이 없습니다.
그렇치만 지금 저하고 한국어 교육 전문가 과정을 이수하시는 대부분 사람들은
영어는 미국식 영어가 정답이고 한국어는 표준어인 서울 발음을 의식해서
가르쳐야 한다고 생각하셔서 저하고 생각이 많이 달랐습니다.
제 주장은 실제로 외국인들을 가르칠때 다양한 한국발음을 알아듣고 자신의 의사표현을 정확히
전달하는게 중요하다. 구지 모든 학습자에게도 서울발음= 표준어만 정답인거 처럼 가르치는건
좀 아닌거 같다라고 생각합니다만..
이런 제 생각이 틀렸는지 좀 혼동이 오네요..
실제로 저처럼 싱가폴에서 일하시는분들 중에 어떻게 생각하시는지
영어에 대한 의식변화가 오셨는지 의견 나누어 주시면 감사하겠습니다.
귀국중에 우연히 한국어 교육전문가 과정을 모집하고 있는걸 보게 되어..이전부터 관심이
있었던지라..한 대학에서 듣고 있는데요.
영어와 한국어학습에 대한 의견이 다른 한국에서 사는 한국사람과 달라서..
저처럼 싱가폴에 생활하시는분들은 어떻게 느끼는지 .. 알고싶어 글을 올리게 되었네요..
싱가폴에 다국적기업에서 직장생활하면서 저 나름대로 느낀건 영어에 대한 인식이 변화였습니다.
이전에 한국에 있을땐 당연히 미국영어를 배워야 한다고 생각했고
발음이나 이런것도 정통 미국식으로 해야지 하면서 신경썼습니다.
그렇치만 싱가폴에서 다국적 투자은행에서 일하면서 영어에 대한 인식이 많이 바뀌었습니다.
영어는 단시 업무수행을 위한 의사소통에 목적이 있지.. 아무도 인도식, 싱가폴식 영어에 대해서
의식하는 사람이 없었습니다. 저도 싱가폴 동료들과 일하고 노는 중에 매력이 느껴서 의도적으로
싱가폴식 영어를 따라하기도 했고 지금은 발음도 굳어진것도 있습니다.
그래서 지금 생각은 미국식 영국식 영어발음을 특별히 의식해서 배울 필요는 없고..
다양한 영어를 알아듣고 자신의 의사표현을 상대방에게 불편없이 상대방에게 알리는게 가장 중요하다고
생각하고 있습니다. 그래서 싱가폴식 인도식 영어가 구지 나쁘지 않다고 생각하고 있습니다.
문서쓸때도 받는사람이 파악하기 쉽게 쓰려고 했지 어느 특정지방의 영어를 의식한 적이 없습니다.
그렇치만 지금 저하고 한국어 교육 전문가 과정을 이수하시는 대부분 사람들은
영어는 미국식 영어가 정답이고 한국어는 표준어인 서울 발음을 의식해서
가르쳐야 한다고 생각하셔서 저하고 생각이 많이 달랐습니다.
제 주장은 실제로 외국인들을 가르칠때 다양한 한국발음을 알아듣고 자신의 의사표현을 정확히
전달하는게 중요하다. 구지 모든 학습자에게도 서울발음= 표준어만 정답인거 처럼 가르치는건
좀 아닌거 같다라고 생각합니다만..
이런 제 생각이 틀렸는지 좀 혼동이 오네요..
실제로 저처럼 싱가폴에서 일하시는분들 중에 어떻게 생각하시는지
영어에 대한 의식변화가 오셨는지 의견 나누어 주시면 감사하겠습니다.
꼭 필요한 질문, 정성스런 답변 부탁드립니다!
공지 | 2021-07-05 | |||
공지 | 2013-02-04 | |||
공지 | 2012-08-24 | |||
공지 | 2008-05-06 |
댓글목록
미니마미님의 댓글
미니마미 (yeppo)미국유학 다녀온 친구 왈..우리나라 사람들은 영어에 있어서
일본인들이 하는 발음은 우리에 비해 참 아니다~생각하잖아요
근데요 아무리 발음 굴려도 미국인들이 듣기엔
일본애들 발음이나 우리나 별반 차이 없다고하더래요..
우리만 내가낫다 란 착각속에 사는거고 원어민듣기엔 그게그거란소리..
또 울 신랑이 하는일이 세계 여러나라 사람들과 회의가 잦은데요
신랑이 집에서 업무상 통화할때 영어발음 들어보면
아주 정직하다못해 딱 떨어지는 발음으로 하더라구요ㅋㅋ
첨엔 웃겼는데 얘기 들어보니 이해되더라구요
영어권원어민 아시아인 중동사람등 다모여 회의할때
다들 정직한 발음으로해야 알아듣기 쉽다네요
어설프게 굴려봐야 소통이 안된다고요
일리있는 말이어서 저도 영어는 의사소통을 위한 수단이라는
님의 의견에 동감합니다
전 그 정직한 발음 영어도 못하는 사람이라 ㅠ
싱글리쉬든 잉글리쉬든 의사표현 자유로이 하는분들이 부러울따름이에요
얄라얄라님의 댓글
얄라얄라 (kmhzzz7)반기문 총장님을 예로 들자면..... 정답이 나올 듯 합니다.
정확하고 바른 의사전달, 그게 정답입니다.
chloe1122님의 댓글
chloe1122 (chloe1122)구지->굳이*
여름 사람님의 댓글
여름 사람 (newsin)영어에 관해서는 세계적으로 널리 쓰이는 만큼 각나라특유의 발음과 때때로 문법에 있어서의 변형도 있죠.이런 와중에 미국 영어만이 정답이다라는 건 아니고 무엇보다 의사소통이 먼저다라는 말에 동의해요.한국어 교육에서도 그렇고요.그런데 한국어를 가르칠 때 서울발음이 기준이 되어야한다는 다른분들의 의견은 맞는 말이 아닐까요? 경상도에서도 국어 수업중에는 기본적으로 표준말로 삼고있는 서울말을 가르치고요.
밝게맑게말야님의 댓글
밝게맑게말야 (iandp)싱가폴에 10년간 거주하지만, 싱글리쉬는 배울필요는 없죠. 싱가폴정부도 지속적으로 Good English Campaign을 하는 이유가 있죠. 싱글리쉬는 홍콩보다 더 남쪽 베트남에 가까운중국사투리(하킨 호킨이라고 하는) 억양+ 남부말레이시아 억양이 뒤죽바죽 섞인 억양과 발음과 문법이죠. 다국적회사다니는 사람들 중에 단순 로컬직원들도 싱글리쉬쓰는 사람들은 많이 없어요.
싱가폴사람들도 부모세대와 달리 이제 유학도 엄청많이가고, 해외혀행도 엄청많이 하기 때문에, 조금씩 조금씩 싱글리쉬는 사라지고, 앞으로 10년정도 지나 세대가 한바퀴 돌면서 싱글리쉬는 대부분 사라질 전망이라고 그러네요.
밝게맑게말야님의 댓글
밝게맑게말야 (iandp)그리고 우리말도 표준억양과 표준단어와 표준문법은 반드시 필요하다고 생각이 들어요, 그렇지 않으면 공통적으로 이해가 되는 표현력들이 많이 달라질 것 같아요.
lostsoul님의 댓글
lostsoul (lostsoul)저는 다국적 기업 지역 본부에 근무하고 있는데 외국인 동료가 제 영어는 서울 사람들이 하는 영어와 억양이 다르다고 하더군요. 그래서 내 영어는 경상도 영어라고 얘기해 줬습니다. 대부분의 한국인이 사용하는 억양과 달라도 일하는데 전혀 지장이 없어요.
외국인이 한국어를 배울 때도 마찬가지라고 생각해요. 표준어를 배우면 좋지만 사투리 섞인 한국어도 재미잇잖아요. 로버트 할리 같은 사람은 경상도 식 한국어를 배웠어도 한국에서 사는데 전혀 지장이 없어 보여요.
의사소통에 중요한 메세지 전달력보다 미국식 억양에만 신경 쓰는 분들 좀처럼 이해가 안돼요.
somehh님의 댓글
somehh (baek9900)영어의 최근 흥미로운 점은 각 지역별로 영어가 분화되는 경향이 있다고 하네요. 흔히 보는 인도 영어, 싱글리지,재패니쉬등등. 그리고 영어를 모국어로 쓰는 나라보다 제 2외국어로 쓰는 나라들이 훨씬 많고, 비지니스에서도 실제로
원어민(호주,미국,영국,캐나다) 보다는 영어를 우리처럼 제2외국어로 쓰는 사람들과 대화할 기회가 많지 않나 봅니다.
결론은 미국씩 영어보다는(나이들어서 영어배우면 아무리 미국식영어를 구사한다고 해도, 남이 보면 코리안 엑센트 영어입니다) 누구든지 알아듣기 쉽게 말할 수 있는 영어가 중요한게 아닌가 봅니다.
그리고 영어 실력도 엑센트나 유창한 발음보다는, 영어의 어휘력이나 논리력이 훨얼씬 더 중요하다고 생각합니다.
DNAbass님의 댓글
DNAbass (dnabass)영어를 잘 하는건 아니지만 솔직히 싱가폴 영어가 첨에 듣기엔 웃기고 못 알아 듣고 그래도 우리나라 사람보다 영어 잘 합니다. 그리고 미국 사람들 억양에 별로 신경 안씁니다. 위에분 말 대로 반기문 총장님 동영상을 유튜브에서 찾아서 보세요..
Jodie님의 댓글
Jodie (a74jodie)제가 예전에 대학에서 TESOL(외국인에서 영어를 가르치는 정규과정)을 듣는 과정에 나온 얘기인데 요즘은 영어가 중심이 없어졌다고 합니다. 뭐니뭐니 해도 의사소통이 중요하고 위치한 곳의 영어를 구사하고 이해할 수 있는 경쟁력이 우선시 되는 방향으로 바뀌고 있다고 들었습니다. 물론 한국, 일본 같이 영어를 외국어로 쓰는 나라를 말하는 게 아니라 영국, 미국, 호주, (싱가포르?) 등과 같이 영어가 그 나라 공통어인 나라들 중에서요.
그리고 한가지 궁금한 건 제가 어디가서 영어를 하면 한국사람인지 금방 알던데(외모 말고 말투로) 한국 사람들의 발음은 어떻게 들리길래 그런지 궁금하더라고요.. 참고로 저는 서울 사람입니다.
Joey님의 댓글
Joey (lej0626)우리나라 사람들이 유독 발음에 신경을 많이 쓰고 미국식 영어를 선호하는듯 해요. 네이티브들도 서로의 영어 발음 이상하다는 말을 해요. 영국애들은 미국발음 느끼하다고 하고 미국애들은 호주 악센트 이상하다고 하는데 하물며 비네이티브 발음은 어떻겠어요.. 저도 느끼는게 영어는 커뮤니케이션의 수단이고 의미가 잘전달되는게 제일 중요하다고 생각해요. 회의하면서 한국식 영어발음으로 하는 분이 계셨는데 누구하나 발음 이상하다고 코멘트 한 참석자는 없었어요. 의사만 제대로 전달되면 싱글리시건 콩글리시건 발음은 상관 안하더라구요.
Olvina님의 댓글
Olvina (judyshim01)의사소통이 가장 중요하다는 말에 전적으로 동의하지만 배울땐 미국식 혹은 영국식의 그래도 원어민들의 영어를 제대로 배우겠다는 스스로의 의지는 중요하다고 생각합니다. 원어민과 대화나눌 일보다는 제2외국어가 영어인 사람들과 대화나눌 일이 훨씬 더 많으므로 세계 각국 다양한 사람들의 영어에 노출되는 경험 많이 하실수록 좋다고 생각합니다.
오브코사님의 댓글
오브코사 (totalart)미국영어는 American English일 뿐입니다. 세계적으로 미국영어 배우는 나라도 몇안되고 오히려 비 북미권 네이티브들 미국영어 무시하는게 현실입니다. 전 미국사람도 아닌데 굴리고 R발음 강하게 하는거 상당히 거슬리더군요. 그리고 전 경상도 출신이지만 한국어는 가급적 표준어를 배우는게 맞지않을까 합니다. 근데 서울분들은 영어할때 끝이 올라가고 경상도 분들은 내려가는 경향이 있더군요 ㅎㅎ
밝게맑게말야님의 댓글
밝게맑게말야 (iandp)중요한 건 정확한 영어를 구사하는 거죠 (이왕이면 발음도 좋으면 좋구, 발음에 익숙해야 히어링이 잘 되는 것처럼 ). 미국영어가 전세계적으로 통용되는 이유는 미달러가 전세계적 기축통화인거와 같은 의미인데, 앞으로는 중국어가 대세가 된다고 하는 것처럼, 처음 배울 정확한 중국어를 배우는 게 당연한 거겠죠.
핑크맘님의 댓글
핑크맘 (jceuna)저는 미국에서 살다온지 한달도 안된 경우 인데요... 말은 그렇다하고 이메일을 주고 받으면서 좀 당황했습니다. 제가 학부모다 보니 미국에서 선생, 교장, 학부모들과 이메일을 주고 받는 경우가 많았는데.... 이메일을 받아보고 좋은 영어 표현이나 단어가 있으면 기억했다 사용하곤 했거든요... 근데 여기 싱가폴에서 몇번 싱가포리언 학교 관계자와 이메일을 주고 받았는데... 문장이 너무 단축?? 단도직입적.. 툭툭 단어만 던진다는 느낌..? 영어의 작문 구사력이 떨어지는 느낌이랄까... 저도 덩달아 짧게 단어만 던지다 보니 작물 실력이 같이 떨어지는 느낌이랄까... 물론 의사소통에는 문제 없습니다. ^^ 단지 영어를 의사소통의 수단 뿐만 아니라 언어나 문학적인 실력 측면도 고려해서 본다면 영국이나 미국에서 영국식이나 미국식 배우는거도 나쁘지 않다고 생각합니다.
Jodie님의 댓글
Jodie (a74jodie)제가 알기로는 싱가포르 공립학교 영어의 Written English(writing)는 상당 수준이라고 들었습니다. 미국 대학 진학시 문제가 되지 않을 정도로요.
fghjk님의 댓글
fghjk (yui6023)싱가폴은 미국처럼 길~게 돌려말하거나 설명을 하기보다는 포인트를 설명하는 식이라고 해야할까요? 굉장히 비즈니스적이라고 해야할까하는 느낌이 있었습니다. 표현이 풍부하다기보다는 해야 할 말만 하기 문에 그렇게 느껴질 뿐 오히려 사용하는 단어는 더 수준이 높다해야 하나.....개인적인 의견이었습니다.
오브코사님의 댓글
오브코사 (totalart)어떤 영국애가 싱가폴 영어는 lazy English라더군요. 짧게짧게.. 그래도 맘먹고 writing하면 잘하긴 하는데 아무래도 영, 미, 호주 등의 native들에 비해 표현, idiom등 조금 부족한면이 있긴합니다. 잘못된 발음도 은근히 많구요(purchase 등) 결론은 서로 이해하기 좋은 올바른 영어를 쓴다면 어디 영어냐는 중요한게 아닌듯합니다. 미국영어가 좋은것도 아니구요
꼬마엄마님의 댓글
꼬마엄마 (sokool)언어는 의사전달 기능뿐만 아니라 감정의 표현, 인간관계의 매너면에서도 중요하다고 생각해요.. 싱가폴 영어는 형용사도 부사도 별로 사용하지 않는것 같고,,심지어 어떨때는 시제도 불분명해요. 동사는 현재형을 쓰고 le만 붙여서 다 과거형으로 쓰는것 같죠.. (이거야말로 완전 중국어랑 짬짬짬뽕인듯).. 너무 직설적이라 언어의 아름다움도 전혀없고,,,, 가끔 잘 모르는 사람과 얘기할때는 묘하게 기분 나쁠때도 있더라구요. 여기에서야 이게 모국어이니 그게 좋다 안좋다 말할수는 없지만... 국제기준으로 영어를 가르쳐야하는 선생님이나, 외국어로써 영어를 배우는 학생입장이라면 이왕이면 싱가폴 또는 인도 영어 보다는 표준영어(영국이나 미국이냐는 모르겠네요..)를 배우는게 좋을 것 같아요.
핑크맘님의 댓글
핑크맘 (jceuna)한국보다 더 심한 학벌사회라고 들었어요. 싱가폴 공립 학생들의 영어 라이팅 훈련은 말그대로 싱가폴 혹은 미국 대학 진학을 위한 것이 아닐까 싶네요..... 싱가폴 서점에서 싱가폴 출신 작가의 책은 모은 선반을 봤는데 다소 소박... 작가가 별로 없어 보이더군요. 소설가도 고작 몇명.....
qiu님의 댓글
qiu (qiuqiu)발음이야 어린나이에 나가 배우지 않는 이상 원어민처럼 될 수 없습니다. 어휘실력과 정확한 문법을 구사하는 것이 중요하다고 생각합니다.
유니콘님의 댓글
유니콘 (henny)어렸을때부터 외국에 살면서 자연스럽게 체득한 게 아니라 영어를 따로 공부해야 하는 사람이라면, 문법 발음 표현 등은 그래도 서구 영어권 나라들에 맞춰서 우선 이론적으로 공부를 하는게 좋은것같아요 대신 회화를 할 때는(비지니스 등 공식적인 자리에서는 안 그래야겠지만, 일상 회화를 할 때) 사소한 문법, 너무 100% 한글->영어 직역하려는 한국인들의 습관을 버리고 싱가포리안들처럼 의사소통이라는 본연의 목적에 충실하게...
유니콘님의 댓글
유니콘 (henny)근데 저만 그런건지 모르겠는데 싱글리쉬 너무 심하게... 아예 문법이나 문장 구조라는게 없이 단어만 나열하는 그런 싱글리쉬 쓰는 사람들이랑은 오히려 더 영어 안통하고 왠지 듣기도 거북하고 해서;; 전 그래도 말할 때 최대한 완전한 문장으로 영어답게-_-; 말하려고 노력하는 편입니다. 싱가포리안들은 교육 수준, 직업, 삶의 질 등에 따라 영어 수준이 정말 천차만별같아요.
stonedays님의 댓글
stonedays (stonedays)본인이 공적인 장소에서 영어를 사용하는 일이 아니라면 뭐,..
찬,준맘님의 댓글
찬,준맘 (embawoowldud)싱가폴은 영어가 공통언어이긴 하지만 모국어는 아닙니다.
따라서 다민족의 의사소통의 수단으로 사용되는 것이므로 뜻만
통하면 된다라는 생각입니다.
하지만 한글을 가르치실땐 얘기가 달라진다고 생각됩니다.
한 나라의 모국어를 가르치시는 것인만큼 조금 어렵더라도
가급적 표준어로 가르치시는게 맞는 것 같습니다.
기본이 되면 사투리도 쉽게 받아들일 수 있으니까요^^