- [질문]
- 미답변
- 기타
- 저기 영어 잘하시는 분.. 해석점 부탁드려요.
- happydays (dina1007)
- 질문 : 4건
- 질문마감률 : 0%
- 2012-10-12 21:14
- 답글 : 0
- 댓글 : 13
- 1,928
- 4
에어컨 청소를 3개월마다 했는데 안방 에어컨 콤푸레사가 구멍이 생겨 새 에어컨을 달아야 한다고 청소해주던 업자가 말해주더군요.
그래서 사진 첨부 메일을 보냈는데 집주인 에이전이 이렇게 답메일이 왔는데 해준단 말인지...안해준단 말인지... 그 업자를 알고싶단 말인지... 잘 몰겠어서 도움 부탁드려요.
제 쪽 에이전 집 계약한지 한달도 안되 말도없이 한국 돌아가서 물어볼때가 없네요. 부탁드려요^^
Please let Mr kong know that the aircon contractor advise to change the aircon systems due to it has been quite some time.
Sis had inform mr kong he say ask the aircon contractor do the nessary repair .
Thanks.
On Friday, October 12, 2012, wrote:
I will forward the email for mr ong reference and see what he say .
On Friday, October 12, 2012, bay 10 wrote:
그래서 사진 첨부 메일을 보냈는데 집주인 에이전이 이렇게 답메일이 왔는데 해준단 말인지...안해준단 말인지... 그 업자를 알고싶단 말인지... 잘 몰겠어서 도움 부탁드려요.
제 쪽 에이전 집 계약한지 한달도 안되 말도없이 한국 돌아가서 물어볼때가 없네요. 부탁드려요^^
Please let Mr kong know that the aircon contractor advise to change the aircon systems due to it has been quite some time.
Sis had inform mr kong he say ask the aircon contractor do the nessary repair .
Thanks.
On Friday, October 12, 2012, wrote:
I will forward the email for mr ong reference and see what he say .
On Friday, October 12, 2012, bay 10 wrote:
꼭 필요한 질문, 정성스런 답변 부탁드립니다!
공지 | 2021-07-05 | |||
공지 | 2013-02-04 | |||
공지 | 2012-08-24 | |||
공지 | 2008-05-06 |
댓글목록
xlr8-님의 댓글
xlr8- (dukie84)어느나라 말이져?..ㅠ.ㅠ
마지막 말로 보아하니 에어콘 계약자가 필요한 수리를 해야한다..뭐 이런말 같은데..
아닌가요? 도움이 못 되어드려 죄송합니다..(ㅡㅡ)(__)
happydays님의 댓글
happydays (dina1007)저도 몬 말인지 이해가 안되요^^;;
Esperando님의 댓글
Esperando (garcon)Mr kong에게 알려주세요.
에어컨계약자라고 적었는데 에어컨 만지시는 분이라고 봐야될꺼 같네요. 암튼 그분이 에어컨 시스템을 바꿔야된다고 충고를 해줬다고 써있는데요 그 이유는 에어컨이 꾀나 오래 되었다고 하군요.
여동생 or 누나분이 Mr kong에게 이미 사항을 알렸으며 그리고 Mr kong분이 필요한 부분 수리를 하겠다고 말한거 같은데요.
감사합니다.
제가 이 이메일을 Mr. Ong에게 참고하라고 날리겠습니다 그 분이 뭐라고 하는지.
누가 ㎢쩝測모르겠습니다만 영어가 엉터리입니다.
happydays님의 댓글
happydays (dina1007)아.... 네 넘 감사합니다.
Jack님의 댓글
Jack (tall71)제 생각엔 첫번째 내용은 에이전트가 주인여형제-아마도 에이전트가 주인과의 소통에 있어 필요한-에게 보낸 내용이고, 두번째는 에이전트가 happydays 님에게 여동생에게서 온 답글을 알려주는 내용인것 같아요. " 주인이 그러는데 에어컨 컨트랙터에게 필요한 수리(교체가 아닌)를 하라고 하더라 "하는....그리고 마지막은 에이전트가 happydays 님에게 얘기하는 내용으로" 오고간 내용이 이러하니 수리보다는 에어컨 교체를위해(교체를 해야한다하니) 사진이 첨부된 메일을 주인에게 보내 상황을 확실히 알려보겠다" 하는 내용 같네요. ^^
EN님의 댓글
EN (janewu72)에이젼트 여동생이 집주인이랑 집적 연락하는 거 같네요
위 내용을 보시면 에이젼트는 여동생한태 에어컨 컨트랙터 내용을 집주인에게 알려라는 내용이고, happydays 님에게는 여동생한태 관련 메일을 집주인한태 전했다라고 알리는 내용같네요, 그리고 마지막 내용은 에이젼트가 오타를 쳐서 mr Kong 대신 mr ong으로 잘못 쓰신거 같은데...아마도 집주인 mr kong한태
메일이나 답이 오는데로 happydays 님한태 알려주겠다고 하네요.
딱새구이님의 댓글
딱새구이 (kiwisauce)딱 싱글리쉬 스타일~~~ ㅎㅎ
Fantasista님의 댓글
Fantasista (bluewon99)콩씨한테 알려주삼 수리업자가 에어컨이 ㅈㄴ 오래되서 빠꺼야(수리) 한다공
씨스가 콩씨한데 알려줬고, 콩씨가 수리업자에게 알아서 수리하삼 하청줬스.
옹(콩씨인듯) 참고하라고 이멜 전해줄꺼니 그사람이 머라고 씨부리는지 기댕기 보삼..
이런 내용인듯 한데요....
Lucy Kim님의 댓글
Lucy Kim (sungqueen)제 생각엔 항상 애매모호하다 싶을땐 직접 대놓고 말하는 것이....정확한것 같아요. Yes or no 방식으로....
yongyong님의 댓글
yongyong (yongyong)헉.. 이 영어에 아무런 거부감이 없다니... 나 큰일났네요 ㅋㅋ
happydays님의 댓글
happydays (dina1007)네, 에이전에게 직접 전화했더니 집주인이 월요일까지 연락주겠다네요. 다들 감사합니다^^
비바다님의 댓글
비바다 (bcubcu)보다가 지나치려니 어처구니가 없어서 글 남깁니다.
영어문장 이상합니다. 좀 배우신 분들 보시면 딱 이상하다 답 나오죠?
이렇게 글 올리신 분들 다들 그리들 잘나셨어요? 급해서 올린 글에 영어 문법 이상하다고 글 남기면 행복하세요? 다들 완벽한 영어하시고요? 싱글리쉬가 이상해요? 미국이나 영국영어만 정통이고요? 그럼 왜 여기 사세요? 정통 영어 하는 곳으로 가서 행복하게 사세요 제발 열심히 사는 사람들 힘들게 하지 말고.
참 이상하게들 세상 사시네요 좀 반성하시고 그렇게 살지 맙시다. 해외 생활 하면서 좀 더 도우며 살면 좋을 것을 뭐 흠집 잡을 것 없는지만 찾는 사람들 처럼 그러지 말고요
궁금하네요님의 댓글
궁금하네요 (kyw2001)집주인 Kong 씨가 에어콘 수리 받으리고 했는데... 에어콘 수리하는 아저씨가 와서 에어콘을 보더니 너무 에어콘이 너무 오래되었으니 걍 바꾸는게 낫다고 하셨네요. (앞 뒤 사정을 몰라 제 생각대로 해봤습니다)