- [질문]
- 미답변
- 기타
- 해석 좀 도와주세요.
- Winter (emsingapura)
- 질문 : 5건
- 질문마감률 : 0%
- 2010-07-29 22:00
- 답글 : 0
- 댓글 : 3
- 1,293
- 3
해석 좀 도와주세요.
The purchaser is treated as having notice of the actual state and condition of the property as regards access,repair,light,air,drainage and all other respects and is deemed to have inspected the property and no warranty or representation on the part of the vendor or the vendors agent or representative is given or to be implied as to the state,quality,fitness, or anything whatsoever and accordingly the purchaser shall not be entitled to make or raise any objection or requisition whatsoever in respect thereof.
감사합니다.
꼭 필요한 질문, 정성스런 답변 부탁드립니다!
공지 | 2021-07-05 | |||
공지 | 2013-02-04 | |||
공지 | 2012-08-24 | |||
공지 | 2008-05-06 |
댓글목록
투다리님의 댓글
투다리 (toodari)구입자는 접근로, 수리, 조명, 통풍, 배수 등 부동산 전반에 대한 실제 상태를 통보 받았고, 직접 확인했으며, 상태, 품질 등 그 어떤 것에 대해서도 보증하거나 벤더 또는 벤더의 대리인을 대표하지 않기 때문에 위 사항에 대해 반대나 요청을 할 수 없다는 점을 양지하고 있다고 가정한다.
구인구직님의 댓글
구인구직 (loveyou83)한국말이 더어려워 ㅋㅋㅋㅋ
Winter님의 댓글
Winter (emsingapura)투다리님 고맙습니다~~